raamattun perustuvien nimien kirjoitus "nykyasuun"

Kulttuurintutkimus (kansatiede) tutkii menneisyyttä henkisen ja aineellisen kulttuurin kautta ja folkloristiikka kansanperinteen kautta.

Re: raamattun perustuvien nimien kirjoitus "nykyasuun"

ViestiKirjoittaja Jaska » 26 Huhti 2014 15:04

Kaisa Nurhonen kirjoitti:....sukututkimuksessa. Ei tullut vastausta SSHYn sivuilta. Sodankylän rippikirjassa on paljon raamattuun perustuvia nimiä, joita en osaa laittaa nykyasuun. Abigaël ja Teofilus. Joosepit ja Abramit olen laittanut sellaisenaan. Sitten on joitakin outoja nimiä kuten Aksiina, olisiko nykymuoto Siina, entä Seiti, sehän on kala. Olen löytänyt nimien merkitykset netistä, mutta se ei ratkaise asiaa. Löytyisikö jokin "nimikirja"?

Hankala kysymys. Luulisin, että noiden nimien normalisoinnissa katsottaisiin vain mahdollisimman nykysuomen kaltaista asua, esim. Teofilus kuulostaa paremmalta kuin Teophilos, kunhan kyseessä ei ole kreikkalaiskatolinen. Abigail olisi ehkä moderni "yleiseurooppalainen" versio, mutten kyllä osaa sanoa, onko näihin olemassakaan mitään ohjenuoria.

Jossain vaiheessa Raamatunkäännöksessä Aabraham muuttui ilmeisesti Abramiksi ja Aatami Adamiksi... Itse suosisin noita "vanhempia" asuja, muttei tähänkään kai mitään sääntöä ole.
~ "Per aspera ad hominem - vaikeuksien kautta henkilökohtaisuuksiin" ~

Y-DNA: N1c1-YP1143 (Olavi Häkkinen 1620 Kuhmo? >> Juhani Häkkinen 1816 Eno)
mtDNA: H5a1e (Elina Mäkilä 1757 Kittilä >> Riitta Sassali 1843 Sodankylä)
Avatar
Jaska
Ylihärmiö
Ylihärmiö
 
Viestit: 10977
Liittynyt: 14 Helmi 2011 04:02

Paluu Kulttuurintutkimus ja folkloristiikka

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 17 vierailijaa