Sivu 1/1

Re: raamattun perustuvien nimien kirjoitus "nykyasuun"

ViestiLähetetty: 26 Huhti 2014 15:04
Kirjoittaja Jaska
Kaisa Nurhonen kirjoitti:....sukututkimuksessa. Ei tullut vastausta SSHYn sivuilta. Sodankylän rippikirjassa on paljon raamattuun perustuvia nimiä, joita en osaa laittaa nykyasuun. Abigaël ja Teofilus. Joosepit ja Abramit olen laittanut sellaisenaan. Sitten on joitakin outoja nimiä kuten Aksiina, olisiko nykymuoto Siina, entä Seiti, sehän on kala. Olen löytänyt nimien merkitykset netistä, mutta se ei ratkaise asiaa. Löytyisikö jokin "nimikirja"?

Hankala kysymys. Luulisin, että noiden nimien normalisoinnissa katsottaisiin vain mahdollisimman nykysuomen kaltaista asua, esim. Teofilus kuulostaa paremmalta kuin Teophilos, kunhan kyseessä ei ole kreikkalaiskatolinen. Abigail olisi ehkä moderni "yleiseurooppalainen" versio, mutten kyllä osaa sanoa, onko näihin olemassakaan mitään ohjenuoria.

Jossain vaiheessa Raamatunkäännöksessä Aabraham muuttui ilmeisesti Abramiksi ja Aatami Adamiksi... Itse suosisin noita "vanhempia" asuja, muttei tähänkään kai mitään sääntöä ole.