Jaska kirjoitti:Sigfrid kirjoitti:En arvannut, että ruotsalaisen viikinkiaikaisen muinaiskaupungin nimi tuli venäjän kielestä. Olen vähän hidas.
Pikemminkin olet liian nopea: ei missään tietääkseni itse nimeä johdeta venäjästä, vaan kerrotaan karjalaistenkin "omistaneen" ja verottaneen lappalaisia, ja siksi arvellaan ilmiöllä olevan vanhat juuret.
Unto Salo ja eräät historioitsijat ovat hahmotelleet Birkan kauppaa Pirkkiö-, Pörkkö- ja Koivisto-nimisten paikkojen perusteella; tällaiset kauppapaikat sijaitsivat rautakauden lopulla saarissa (turvallisuussyistä) mutta melko lähellä mantereen asutusta (logistiikkasyistä).
Turhaan tästä Sipille puhuu, koska hän tietää. Joku muu saattaisi esim. pitää ruotsalaisia vain niin fiksuina, että he omaksuivat ilman epäröintiä kaiken hyödylisen omaan käyttöönsä, ml. vastaan tulleet kauppatavat. Uskon itse ainakin karjalaisten toimineen näin, eivät he tuota pulikkakirjanpitoon ja velkasuhteisiin perustuvaa pirkkakauppaa todennäköisesti itse keksineet. Saman mallin pohjaltahan sidottiin myöhemmin tervatalonpojat rannikon kauppiaisiin, kirjanpito tosin siirtyi silloin paperille.
Itse termi näyttäisi olevan indoeurooppalainen, se saapui Ruotsiin siis indoeurooppalaisten mukana aikaisintaan pronssikaudella.
Proto-IE: *perk-, *merk-
Meaning: to buy
Baltic: *pir̃k- (*per̃k-a-) vb. tr., *prek-iā̃ (1?) f.Latin: merx, -cis f. `Ware', mercārī `Handel treiben, kaufen', mercēs, -ēdis f. `Verdienst, Sold, Zins'
Other Italic: Osk amiricatud `*immercātō (ohne Entgelt)', amiricum `*immercārī'
Celtic: *hrknā- > OIr inf. dat. reicc `zu ferkaufen'
Russ. meaning: покупать
References: WP II 40 f (different in Pok.)
Proto-Baltic: *pir̃k- (*per̃k-a-) vb. tr., *prek-iā̃ (1?) f.
Meaning: buy
Indo-European etymology: Indo-European etymology
Old Lithuanian: prekē "?" Daukša Post. 5134
Lithuanian: pir̃kti (per̃ka) `kaufen'; prẽkē, prekē̃ 'Handel, Kauf(preis)', Ware'; prekià 'Kaufpreis' ME II: 384
Lettish: pìrkt (pę̄̀rku/pìrkju2, pìrku/pìrcu) 'kaufen'; prece 'Ware; Freierei'