Sivu 1/1

Ilmari Kosonen: Ponn- tarkoittaa hiilimiilua

ViestiLähetetty: 03 Joulu 2012 00:15
Kirjoittaja okram
Ilmari Kosonen kirjoittaa Viiskunta-lehden mielipideosastolla Ponnenjärven alkuaosan tulevan vanhasta norjankielestä ja tarkoittavan hiilimiilua.

Linkki juttuun: http://www.viiskunta.fi/mielipide/yleis ... -1.1295270

Onko kuinka uskottava juttu?

ViestiLähetetty: 03 Joulu 2012 01:28
Kirjoittaja Kinaporin kalifi
Bonn näyttää tosiaan norjassa olevan hiilihaudan nimitys, "pohja", mutta ei se taida oikeastaan miilua tarkoittaa, jonka taas arvaisin olevan oikeastaan se haudan pohjalle puista jne. kasattu kumpu:

"Mai: Våronn
Juni: Hogge kølaved
Juli: Slåttonn
August: Gjøre klar bonn
September /oktober: Skuronn. Innhøsting
November: Kjøre ved til bonn
Desember: Reise og dekke mila
Januar: Brenne mila
Februar: Kjøre køl til verket
Mars / april: Kjøre ut gjødsel"

http://bibliotek.baerum.kommune.no/loka ... abrenning/

Nynorskissa sana on taas muodossa botn, siis melkein kuten ruotsissa botten. Suomenkin rannikolla on Bånholmen-tyyppisiä nimiä, mutta on vaikea sanoa voisiko niissä olla mukana murteellinen bån <-> bottn teema.

http://no.wiktionary.org/wiki/bunn

Iijoelta löytyy ainakin Ponnonhautamaa, joten ehkä Kosonen on tässä oikeilla jäljillä, vaikka tuskin kyseessä vanha norja on, vanhakantainen ruotsi riittänee?

P.S. Iin latvoilta löytyy myös mm. Ponnettomanpalo-tyyppisiä nimiä, jotka kyllä saattaisivat olla myös jälkiä tervanpoltosta tervahaudassa.

ViestiLähetetty: 03 Joulu 2012 03:33
Kirjoittaja Jaska
Eihän tuo ihan mahdoton selitys ole, mutta ongelmana on, ettei murteista ilmeisesti tunneta tuollaista sanaa (ainakaan etymologissa sanakirjoissa ei ole). Se merkitsee, että kaikkien tuollaisten nimien taustalla pitäisi olla sitten maahan muuttaneita skandinaaveja. Äänteellinen ongelma puolestaan on, että noin uusi i-loppuisena kieleen omaksuttu nimiaines taipuisi Ponnin, ei Ponnen.

Näistä syistä tuo selitys ei vakuuta. Suomalaisen ponsi-sanan (taipuu ponnen) pohjalta nimet selittyisivät äänteellisesti täydellisesti, eikä merkityskään ole mahdoton, koska samaa merkitseviä Varren-alkuisia paikannimiäkin meillä on.

ViestiLähetetty: 03 Joulu 2012 10:31
Kirjoittaja Kinaporin kalifi
Jaska kirjoitti:Eihän tuo ihan mahdoton selitys ole, mutta ongelmana on, ettei murteista ilmeisesti tunneta tuollaista sanaa (ainakaan etymologissa sanakirjoissa ei ole). Se merkitsee, että kaikkien tuollaisten nimien taustalla pitäisi olla sitten maahan muuttaneita skandinaaveja. Äänteellinen ongelma puolestaan on, että noin uusi i-loppuisena kieleen omaksuttu nimiaines taipuisi Ponnin, ei Ponnen.

Näistä syistä tuo selitys ei vakuuta. Suomalaisen ponsi-sanan (taipuu ponnen) pohjalta nimet selittyisivät äänteellisesti täydellisesti, eikä merkityskään ole mahdoton, koska samaa merkitseviä Varren-alkuisia paikannimiäkin meillä on.

Mietin myös ponsi-sanastoa mutta esim. ponni ei oikein selity sillä, tosin eipä niitä montaa löytynytkään.

ViestiLähetetty: 03 Joulu 2012 14:07
Kirjoittaja Jaska
Kinaporin kalifi kirjoitti:
Jaska kirjoitti:Eihän tuo ihan mahdoton selitys ole, mutta ongelmana on, ettei murteista ilmeisesti tunneta tuollaista sanaa (ainakaan etymologissa sanakirjoissa ei ole). Se merkitsee, että kaikkien tuollaisten nimien taustalla pitäisi olla sitten maahan muuttaneita skandinaaveja. Äänteellinen ongelma puolestaan on, että noin uusi i-loppuisena kieleen omaksuttu nimiaines taipuisi Ponnin, ei Ponnen.

Näistä syistä tuo selitys ei vakuuta. Suomalaisen ponsi-sanan (taipuu ponnen) pohjalta nimet selittyisivät äänteellisesti täydellisesti, eikä merkityskään ole mahdoton, koska samaa merkitseviä Varren-alkuisia paikannimiäkin meillä on.

Mietin myös ponsi-sanastoa mutta esim. ponni ei oikein selity sillä, tosin eipä niitä montaa löytynytkään.

Joo, Ponni- ja Ponno-nimet voisivat ehkä hyvinkin selittyä tuollaisesta hiilimiilusta. Tosin edelleen se sitten edellyttäisi maahanmuuttajia. Historiallisista asiakirjoista pitäisi myös selvittää, ovatko nimet vanhoja vai nuoria ja mitkä ovat varhaiset kirjoitusasut - paikannimikirja ei valitettavasti näitä nimiä käsittele.

ViestiLähetetty: 06 Joulu 2012 23:55
Kirjoittaja okram
Kappas vaan, tänne on tullut vastauksia. Itselleni on vieras aihe mistä mikäkin sana on peräisin. Nyt oli tutusta nimestä kyse, niin päätin kysellä täältä.

Re: Ilmari Kosonen: Ponn- tarkoittaa hiilimiilua

ViestiLähetetty: 14 Maalis 2015 20:00
Kirjoittaja jussipussi
Kymenlaaksossa sana ponni tarkoittaa sorakuoppaa. Tai ainakin olen sitä siinä tarkoituksessa alkuasukkaiden kuullut käyttävän. Ja se taipuu; ponni, ponnista jne.

(Sora)kuoppa ei niin kaus heitä tuosta Kosesen teoriasta.