Kyseessä on Andreas Bureuksen Pohjoismaiden karttaan (v.1626) perustuva kartta Suomen suuriruhtinaskunnasta v. 1662, julkaisija Johannes Blaeu; häiskä nimeltä Bureus taas on Ruotsin - ja samalla Suomen - "kartografian isä."
http://sv.wikipedia.org/wiki/Anders_BureTämä näin pohjustuksena. Mutta termeihin "Pirkala" ja "Birkaria" . Paljasjalkaisena aboriginaalina toteaisin, että "Pirkala" on kartassa aivan oikealla paikalla eli nykyisen Pirkkalan kunnan, entiseltä nimeltään Etelä-Pirkkala, kohdalla Pyhäjärven (ruotsalainen väännös "Pyhejervi") etelärannalla. Pyhäjärvi päättyy koillisessa "Tamrekoski":een eli Tammerkoskeen, joka on tunnetusti Pyhäjärven ja "Nesyerwi":n eli Näsijärven välissä. Pirkkala oli aikanaan laaja maa-alue. 1600-luvulla se käsitti nyky-Pirkkalan lisäksi nykyisen Nokian, Länsi-Tampereen ja ison osan Ylöjärveä jne.
http://fi.wikipedia.org/wiki/Suur-Pirkkala Likimain kohdassa, jossa "Pirkala" -sana on, oli 1600-luvulla Pirkkalan vanha kirkko ja samalla paikalla on edelleenkin Pirkkalan seurakunnan "vanha kirkko". Pitäjän nimiä sijoittaessaan Bureus näyttäisi käyttäneen tapaa, että nimi on likimain ko. pitäjän kirkon kohdalle (vrt. "Pirkala", "Karku", "Tyrives", "Kokineki", "Huittis").
"Birkaria" sana on kirjoitetu karttaan erilaisilla kirjaimilla kuin pitäjät ja pienemmät kartannimet. Länteenpäin "Birkaria":sta on samanlaisin kirjaimin "Satakunda", joka on kartassa suurinpiirtein historiallisen Ala-Satakunnan kihlakunnan kohdalla. "Birkaria" voisi näin ollen tarkoittaa tässä kartassa Satakunnan ylisen osan eli Ylä-Satakunnan kihlakunnan aluetta. Sen epäsuora jatke on nykyinen Pirkanmaan maakunta; nämä alueet, siis vanha Ylä-Satakunta ja nykyinen Pirkanmaan, ovat likimain samat. Kun Pirkanmaata aikanaan puuhattiin, jostain syystä vierastettiin sanaa Ylä-Satakunta, jonka takia keksittiin "Pirkanmaa". Birk- tai pirkkaoikeuksista , Pirkkalan emäpitäjästä ja epäilemättä Bureuksen kartan "Birkaria" -sanasta saa jo keitettyä hyvän sekasotkun.
Eli siis "Birkaria"= Ylä-Satakunnan ruotsalainen synonyymi? Mikä samalla voisi - vaikka joku sen taisi kiistää - viitata alueen keskeiseen rooliin Lapin verotuksessa ja kaupankäynnissä. Siis siinä systeemissä, jota hoidettiin Suomen puolelta.
"Birkaria":n lähellä on sanoja "Kokineki" eli Kokemäki, "Tyrives" eli Tyrvää, "Karku" eli Karkku, "Liekavesi" eli Liekovesi, "Kulowesi" eli Kulovesi, "Huittis" eli Huittinen jne. Sääli, etteivät ruotsalaiset kartografit jne. juurikaan osanneet suomea.