On yleisesti suositeltu, että ihmisestä ei käytetä termiä "rotu" - ihmislajike tuntuu paremmalta, mutta sen aiheuttaa muutospaineita tuohon yleisesti hyväksyttyyn dokumenttiin:
YK:n yleismaailmallinen ihmisoikeuksien julistus.
2 artikla. 1. Jokainen voi vedota kaikkiin tässä julistuksessa julistettuihin oikeuksiin ja vapauksiin, katsomatta mihinkään erotukseen, erityisesti mitä tulee
rotuun, väriin, sukupuoleen, kieleen, uskontoon, poliittiseen tai muuhun mielipiteeseen, kansalliseen tai yhteiskunnalliseen alkuperään, omaisuuteen, syntymään tai muuhun olosuhteeseen.
Värissä tulisi huomioda vuodenaika, sillä etenkin suomalaiset kesälomillaan muuttuvat väreiltään mulattien rotuun.
Espanjalaisilla oli erinomaiset rotunimikkeet ja vihdoin he olivat moisista sekoituksista niin sekaisin itsekin, että nimittivät outoa tulosta: "En ymärrä sinua" tai "hyppäys taaksepäin".
Tuossa eräs laimea esimerkki:
Español con india = mestizo
Mestizo con española = español
Español con negra = mulato
Mulato con española = morisco
Morisco con española = chino
Chino con india = salto-atrás (hyppäys taaksepäin)
Salto-atrás con mulata = lobo (susi)
Lobo con china = jíbaro*)
Jíbaro con mulata = albarazado
Albarazado con negra = cambujo (Meksikossa korppi, muulla usein musta verimakkara))
Cambujo con india= zambaigo
Zambaigo con loba = calpamulato
Calpamulato con cambuja = tente-en-el-aire
Tente-en-el-aire con mulato= no-te-entiendo (en ymmärrä sinua)
No-te-entiendo con india = torna-atrás (muualla salto-atrás) = hyppäys/paluu taaksepäin (takaisin).