Aikalainen kirjoitti:Jos se on Agricolan kehittämä suomennos, niin se ei hälvennä outoutta. Silloin kysymys kohdistuu siihen, että mistä A on sen sanan ruhtinas napannut; Vieläkö germaanit sitä lainanantajasanaansa käyttivät (esim. vanhakantaisissa raamatun teksteissä) tai oliko se yhä käytössä jossain merkityksessä suomalaisten arkikielessä.
Kyllä sen suomalaisten käytössä on täytynyt säilyä, koska esim. muinaisruotsissa sanuetta edusti asu drots 'kuninkaan virkamies'. (Vähän eri johdos, mutta mitään *druhtinaz-asua ei missään ollut jäljellä.)
Kunhan Suomen murteiden sanakirja ehtii R:ään, saadaan vähän osviittaa ruhtinas-sanan eri merkityksistä ja niiden levinneisyydestä.
Pystynen kirjoitti:Tarpeeksi vanhoja jos kaivellaan, niin suhtkoht vanha hallitsijaa tarkoittava sana on indoiranilaisten *asura josta esim. mordvaan on saatu azor "herra", komiin ozyr "rikas".
En itse ole vakuttunut siitä, onko tämä sittenkään tarpeeksi vanha laina että sitä olisi välttämättä koskaan tunnettu hämäläisten kielilinjassa, mutta jos olisi esiintynyt ja säilynyt, niin tästä olisi tullut asera tai mahdollisesti edelleen jotain tyyliin *asra > arsa tai ahra?
Mansin ooter, uuter 'sankari, ruhtinas' on joka tapauksessa täytynyt lainata arjasta jo hyvin varhain, ennen itäuralilaisia muutoksia. Mutta ei sanaa länsiuralissa saakka ole välttämättä silti koskaan tunnettukaan.