PatrickO kirjoitti:Näinhän siinä käy, kun laitan stilisoimatonta tekstiä suoraan aivopieruna... Kiitos siis selvennyksestä !
No paikannimeen tuli siis selvennys, kiitos siitä (venäjän sanakirjassani sanan Яама tarkoitus on "pit, hole". Vesiperä siis...) .
Itse näen kuitenkin edelleen etnonyymien samankaltaisuuden (hämäläinen=jäämi=Ем, Ям), vai hourailenko vain?
Jaska kirjoitti:Niin, kirjoitetaan nyt auki sen verran lukijoita varten, että kyse on siis mahdollisuudesta että tuo "jam" (suomennettu "jäämi") viittaisi hämäläisten nimitykseen.
Kinaporin kalifi kirjoitti:Useat jam-paikannimet pohjautunevat venäjän jam l. kyyti- tai postiasema-sanaan, jonka pohjalla on:
Proto-Turkic: *jam
Altaic etymology: Altaic etymology
Meaning: post station
Russian meaning: почтовая станция
Old Turkic: jam (late OUygh.)
Turkish: jam (Red.)
Tatar: jam (possibly from Russian)
Middle Turkic: jam (Abush., Sangl.)
Kinaporin kalifi kirjoitti:Suhtautuisin itse kyllä varauksella häme- ja jam-toponyymien liittämiseen yhteen, vaikka jossain jälkimmäisten taustalla lieneekin häme-sanastoa. Jaama-asemia löytyy myös nykyisen Suomen alueelta
Kukko kirjoitti:Meinaatko että noissa kartan jaama-paikoissa on ollut postiasema, jonka mukaan ne ovat nimetty?
Kukko kirjoitti:Jaameissa uskon kyseessä olleen hämäläisten heimon, mutta en ole itsekään mitenkään varma tästä liittämisestä juuri tällä tapaa. Tämä on kuitenkin ehdotukseni. Meinaatko että noissa kartan jaama-paikoissa on ollut postiasema, jonka mukaan ne ovat nimetty?Kinaporin kalifi kirjoitti:Suhtautuisin itse kyllä varauksella häme- ja jam-toponyymien liittämiseen yhteen, vaikka jossain jälkimmäisten taustalla lieneekin häme-sanastoa. Jaama-asemia löytyy myös nykyisen Suomen alueelta
Arxhgos kirjoitti:Kukko kirjoitti:Jaameissa uskon kyseessä olleen hämäläisten heimon, mutta en ole itsekään mitenkään varma tästä liittämisestä juuri tällä tapaa. Tämä on kuitenkin ehdotukseni. Meinaatko että noissa kartan jaama-paikoissa on ollut postiasema, jonka mukaan ne ovat nimetty?Kinaporin kalifi kirjoitti:Suhtautuisin itse kyllä varauksella häme- ja jam-toponyymien liittämiseen yhteen, vaikka jossain jälkimmäisten taustalla lieneekin häme-sanastoa. Jaama-asemia löytyy myös nykyisen Suomen alueelta
Jaamankankailla näyttää olevan asumuksia ja pyyntikuoppia tosi pitkältä ajalta, miltä ajalta nimi lienee
http://kulttuuriymparisto.nba.fi/netsov ... KE_ID=5308
<http://kulttuuriymparisto.nba.fi/netsovellus/rekisteriportaali/mjhanke/read/asp/r_hanke_det.aspx?HANKE_ID=5308>
Pystynen kirjoitti:Hankala nähdä, saisiko tuosta mitään järkevää etymologiaa aikaan … Kuten esim. liettuan esimerkistä näkee, tässä on useimmissa IE-kielissä i-diftongi; vrt. myös vaikka saksan Heim ja muinaisnorjan heimr. Odottaisi tämän näkyvän suomessakin, jos tästä sanueesta olisi kyse (kuten se heimo-sanassa näkyykin).
Pystynen kirjoitti:Hankala nähdä, saisiko tuosta mitään järkevää etymologiaa aikaan … Kuten esim. liettuan esimerkistä näkee, tässä on useimmissa IE-kielissä i-diftongi; vrt. myös vaikka saksan Heim ja muinaisnorjan heimr. Odottaisi tämän näkyvän suomessakin, jos tästä sanueesta olisi kyse (kuten se heimo-sanassa näkyykin).
Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Majestic-12 [Bot] ja 20 vierailijaa