Erota nyt vaan nämä viestit uuteen ketjuun, koska yritän kerätä tuohon Sāmsala-nimeen liittyvää materiaalia yhteen paikkaan.
Se joku latvialainen löysi nyt artikkelin vuodelta 1963, jossa käsitellään sām-nimeä:
https://gramatas.lndb.lv/periodika2-viewer/?lang=fr#panel:pp%7Cissue:643380%7Cpage:39.
> Turpat Ulmaņa vārdnīcā lasām, ka Kurzemē sāms nozīmējot ir somu, ir sāmsalieti, bet arī par to jāšaubās: tais laikos latviešiem vēl reti gadījās runāt par somiem, bet, ja gadījās, sāmu vārdu varēja lietot ne tāpēc, ka tam būtu divas nozīmes, bet tāpēc, ka somus noturēja par tiem pašiem sāmiem, t. i., sāmsaliešiem. Otra nozīme sāmu vārdam tad arī ir 'sāmsalietis, Sāmsalas iedzīvotājs'.
> Uz šo otru nozīmi balstās J. Endzelīna etimoloģija, pēc kuras vārds sārni cēlies no lībiešu Sārmā [106] vai igauņu Sāre-mā 'Sāmsala', pie kam r šai vārdā aiz gara patskaņa zudis tāpat kā, piemēram, dialektiskajā izrunā _bēns_ 'bērns'. Sī etimoloģija ir pilnīgi ticama, un tai par labu runā, pirmkārt, vārds _sāmenis_ 'ziemeļrietumu vējš', jo patiesi vējš, kas pūš no Sāmsalas, Zemgalē un daļā Kurzemes ir ziemeļrietumu vējš. Otrkārt, sāmu vārds vietvārdos ir bieži sastopams Kurzemē, kam Sāmsala tuvu, retāk Zemgalē,[107] bet Latgalē un Vidzemē, pēc J. Endzelīna Latvijas vietvārdiem spriežot, nav sastopams. Tikai Raunā viena pagasta daļa senāk saukta par Sāmu baznīcas galu.[108] Ka sāmu vārds Vidzemē ir gan bijis pazīstams, var spriest, pirmkārt, no Alunāna, kas par sāmiem saucis somus, un, otrkārt, no 1638. g. arklu revīzijas dokumentiem, kur ir vairāki līdzīgi vārdi, kas rakstīti ar vienu m un kur a tātad var būt lasāms kā я.[109] Viens sāmu vārda komponents tātad var būt radies no Sāre-mā.
> Sāmu vārdā meklējams arī vel cits komponents: pirmkārt, r aiz gara patskaņa zūd tikai zināmās izlokšņu grupās;[110] citur tas saglabājas, tāpēc latviešu valodā ir ļoti maz vārdu, kur forma bez r iekļuvusi literārajā valodā. Vārdus sami 'sāmsalieši' un Sāmsala turpretim nekur nerunā ar r,[111] r nav ari vārdā sāmenis.
> Otrkārt, starp J. Endzelīna noradītajiem piemēriem, kur r zudis, ii arī no vācu valodas aizgūti vārdi, no kā var secināt, ka r zudums nav sevišķi vecs. Vārds sāmenis turpretim ir aizgūts arī lietuvju valodā (somenis), un ā vietā tajā ir (garš) o, tātad vārds aizgūts diezgan sen, kad lietuvju valoda a vel nebija pārvērties par o. Beidzot, sāmu vārds senāk, kā var spriest no citētajiem 17. gs. vietvārdiem, ir bijis populārāks nekā tagad; tāpēc jādomā, ka pagātnē arī jēdziens bijis populārāks. Tikai šis jēdziens tad nebūs bijis 'sāmsalieši', jo Sāmsala arī mūsu dienās nav tālāk, kā bijusi, bet etnonīms, kas pamazām zuda, tāpēc ka runātāji arvien skaidrāk uzzināja, ka viņu dēvētie «sāmi» īstenībā jau sen saucas citādi.
> Atļaujamies atstāstīt kādas mūsu rokās nonākušas atmiņas. Ap 1900. gadu veci cilvēki Bauņos, ap Limbažiem un Lēdurgas apkārtnē par «igoņiem» saukuši vienīgi igauņus_ Latvijas pierobežā. Igauņus, kas dzīvojuši dziļāk Igaunija, aiz «igoņiem», saukuši par sāmiem. Vēl senāk no minētajām Vidzemes vietām puiši dažkārt braukuši uz šiem sāmiem sievas ņemt.
> Sāmu vārdam tiešām ir etimoloģija, kas to saista ar Suomi 'Somija', suomalainen 'soms' v. c.[112] Ir mēģināts skaidrot, no kāda sena somugru patskaņa aizgūtajā latviešu vārdā sāmi cēlies ā.[113] Mūsu nolūkiem pietiek ar konstatējumu, ka latv. sāmpret somu suomattiecas tāpat kā aizguvumos, kas gājuši pretējā virzienā: somu _tuohi_, cf. latv. _tāss_, somu _suola_, sal. latv. _sāls_, somu _vuohi_, sal. latv. _āzis_, somu _vuota_, sal. latv. _āda_,[114] somu _luoma_, sal. latv. _lāma_ [115], u. c. Tā kā baltismi, kas sastopami lībiešu, igauņu, somu v. c. sāmu («Baltijas somu») valodās, sākas ar II g. t. pirms m. ē. pirmo pusi, latv. vārds sāmi var būt aizgūts ap to pašu laiku. Šai vārdā tad nevarēja saukt ne lībiešus, ne igauņus, ne kādu citu vēlāku laiku cilti vai tautību, jo to vēl nebija. Sāmu vārdā tad droši vien saucās visu to etnisko vienību senči, ar ko iepazinās balti, nonākuši Baltijā. Kad I g. t. pirms m. ē. sāka veidoties vēsturē pazīstamās tautības, sāmu vārds pamazām kļuva lieks, jo tām radās savi nosaukumi, ko pārņēma arī latviešu senči.
> Sāmu vārds varbūt būtu pazudis arī pavisam, bet tam saglabāties ļāva divi faktori. Pirmkārt, atsevišķu «salu» vai, pareizāk, «saliņu» veidā sāmi palika latviešu cilšu vidū. Sīs saliņas, protams, nevarēja pievienoties topošajām lībiešu, igauņu v. c. ciltīm, bet palika izolētas. Tās arī turpmāk - līdz pārlatvināšanai (īpašvārda veidā ari vēlāk) - sauca par sāmiem. Ar Sāmsalas, kā ari Igaunijas vidienes igauņiem latviešu senči sastapās retāk nekā, piemēram, ar lībiešiem; uz tiem arī sāmu vārdu varēja attiecināt ilgāk. Otrkārt, no paša Sāmsalas nosaukuma vienā latviešu izlokšņu daļā radās vārds, kas saskanēja ar vārdu sāmi. Abi vārdi viens otru ietekmēja: etnonīms sāmi palīdzēja nostiprināties r zudumam, bet kādreizējie _*sārmi_ savukārt sašaurināja sāmu vārda agrāk daudz plašāko nozīmi, piesaistot to galvenokārt Sāmsalas iedzīvotājiem.
> Par sāmu vārdu visumā līdzīgi izteicies arī E. Blese.[116] Lieka šķiet viņa hipotēze, ka sāmu vārds ienācis no senprūšiem vispirms kuršu valodā; to balti droši vien aizguva visur, kur vien sāmi bija.
> Tā kā neviena cita zinātne etnommu sāmi jau II g. t. pirms m. ē. sākumā apliecināt nevar, tad šeit sacītais vienmēr būs tikai hipotēze, taču tāda, kas visumā saskan ar daudzu valodnieku uzskatu.
> K. Būga Latgales vietvārdus Сомоголы, Сомогала[117], kas viņam bija pazīstami krievu rakstībā, uzskatīja par saliktiem ar sāmi pirmajā daļā.[118] īstenībā to pirmajā zilbē a ir īss, un tie ir vārda sams[119] salikteņi. Būgas kļūdīšanās ir saprotama, jo vārdu latviskā izruna viņam nebija zināma. Būga tomēr var būt uzminējis senu pagātni. Kaut kādu iemeslu dēļ sāmu vārds Latgalē ir sen zudis un vietvārdi, kur las bija, kļuvuši nesaprotami. Somugals varbūt ir *Sāmugala tautetimoloģisks pārveidojums.
> K. Kasparsons domā, ka Latgales vietvārdi Samugals, kā arī _sami_ z Bērzpilī, E 11, 170 un Sameņi Viļānos, E 11, 189 esot saistāmi ar prūšu cilti, ko sauc par sembjiem. To pierādot prūšu uzvārds _Same_.[120] Šis vārds tomēr var būt lasāms ar garu ā un nozīmēt sāmu. Starp sāmiem, no vienas puses, un Sembu (vāc. Samland), no otras, tiešām ir zināma skaņu līdzība, bet ģenētisks sakars abu starpā līdz šim nav konstatēts.
Huonosti muokattu konekäännös:
> We read in the Ulmanis dictionary that in Kurzeme, Saami means Finnish or sāmsalietis [saarenmaalainen], but we also have to doubt that: at the time Latvians still rarely spoke about Finns, but if they did, the Saami word could be used not because it had two meanings, but because the Finns were held for the same Saami, that is inhabitants of Saaremaa. The second meaning of the Saami word is also 'sāmsalietis, an inhabitant of Saaremaa'.
> The etymology of J. Endzelin is based on this second meaning, according to which the word Saami originated from the Livonian _Sārmā_[106] or the Estonian Saaremaa 'Samsala', where the consonant disappeared after the vowel in the same way as, for example, the consonant in the dialectical pronunciation _bēns_ 'bērns'. This etymology is completely plausible, and it is favored, first of all, by the word _sāmenis_ 'northwest wind', because indeed the wind blowing from Saaremaa in Zemgale and part of Kurzeme is the northwest wind. Secondly, the name Saami in place names is often found in Kurzeme, close to Sāmsala, less often in Zemgale,[107] but in Latgale and Vidzeme, judging by J. Endzelīna's place names in Latvia, it is not found. Only in Raunā, one part of the parish used to be called the end of the Saami church.[108] That the name of the Saami was well-known in Vidzeme can be judged, firstly, from Alunāns, who called the Saami Finns, and, secondly, from plow audit documents from the year 1638, where there are several similar words written with one _m_ and where _a_ can therefore be read as _ā_.[109] One component of the word Saami can therefore be derived from _Sāre-maa_.
> There is another component to be found in the name Saami: first, _r_ after a long vowel disappears only in certain groups of dialects, [110] elsewhere it remains, so there are very few words in Latvian where the form without _r_ has entered the literary language. The words _sāmi_ 'inhabitant of Sāmsala' and _Sāmsala_, on the other hand, are not pronounced anywhere with an _r_, [111] and an _r_ is not included in the name _sāmenis_.
> Secondly, among the examples given by J. Endzelin, where _r_ has disappeared, there are also words borrowed from the German language, from which it can be concluded that the loss of _r_ is not very old. The word _sāmenis_, on the other hand, is also borrowed into the Lithuanian language (_sōmenis_), where _ā_ is replaced by (long) _o_, so the word was borrowed quite a long time ago, when the Lithuanian language _ā_ had not yet turned into _o_. Finally, in the past, as can be seen from the quoted 17th century, the name Saami has been more popular in place names than it is now; only this concept then wouldn't have been "sāmsalieši" (inhabitant of Saaremaa), because Saaremaa also today is not further than it has been in the past, but an ethnonym, which gradually disappeared because speakers learned more and more clearly that their called "sāmi" (Saami) in fact have long been called differently.
> We allow ourselves to recount some memories that have fallen into our hands. Around the year 1900, people in Bauņi, around Limbaži and around Lēdurga used the term "igoņiem" to refer to only Estonians on the Latvian border. Estonians who lived deeper in Estonia, after the "igoņiem", have been called Saami. Even earlier, boys from these places in Vidzeme sometimes went to these Saami to take wives.
> Indeed, the Saami word has an etymology that associates it with _Suomi_ 'Finland', _suomalainen_ 'Finn', etc.[112] on the other hand, the Finnish _suoma_ applies in the same way as for borrowings that have gone in the opposite direction: Finnish _tuohi_, cf. latv. _tāss_, Finnish _suola_, sal. latv. _sāls_, Finnish _vuohi_, sal. latv. _āzis_, Finnish _vuota_, sal. latv. _āda_,[114] Finnish _luoma_, sal. latv. _lāma_ [115], etc. Since the Baltics found in Livs, Estonians, Finns v. c. in the Sámi ("Baltic Finnish") languages, beginning in t. before the first half of our era, the Latvian name Sami may be borrowed around the same time. No Livs, Estonians or anyone else could be called by that name tribe or nationality of another age because it did not yet exist. The ancestors of all the ethnic units that the Baltics came to the Baltics probably called after the Saami. When I g. i.e. before The well - known nationalities began to form in history, and the name of the Saami gradually became redundant, as they had their own names, which were also adopted by the Latvian ancestors.
> The name of the Saami may have disappeared altogether, but two factors allowed it to survive. First, in the form of separate "islands" or, more precisely, "islets", the Saami remained among the Latvian tribes. These islands, of course, could not join the future tribes of Livonians, Estonians, etc., but they remained isolated. They continued to be called the Saami until they were re-Latvianized (in the form of a proper name). Latvian ancestors encountered Saaremaa, as well as Estonians in central Estonia, less often than, for example, Livs; they could also be associated with the Saami name for longer. Secondly, from the name of Saaremaa itself, a word appeared in one part of the Latvian dialect that matched the word Saami. The two words influenced each other: the ethnonym Saami helped to strengthen the loss of _r_, while the former _*sārmi_ narrowed to the much broader meaning of the Saami word in the past, attracting it mainly to the inhabitants of Saaremaa.
> E. Blese has also spoken similarly about the word Saami.[116] It seems superfluous to hypothesize that the Saami name came from the Prussian people first in the Curonian language; the Baltics probably borrowed it wherever the Saami was.
> Since no science can approve of the ethnonym "sāmi" (Saami) already in the beginning of 2nd millennium B.C., then what will be said here will always be just a hypothesis, but one that is broadly in line with the views of many linguists.
> K. Būga considered the Latgale place names Сомоголы, Сомогала,[117] which were familiar to him in Russian, to be compounded with Saami in the first part.[118] In fact, their first syllable is short, and they are compounds of the word _sams_.[119] The mistake of the drum is understandable, because he did not know the Latvian pronunciation of the words. However, the buggy may have guessed the ancient past. For some reason, the name of the Saami in Latgale has long disappeared and the place names where las were have become incomprehensible. Somugal is perhaps an ethnological transformation of _*Sāmugala_.
> K. Kasparsons thinks that the Latgale place names _Samugals_, as well as _sami_ farm in Bērzpils, E II, 170, and _Sameņi_ in Vilani, E II, 189 are associated with a Prussian tribe called the Sembians. This is proved by the Prussian surname _Same_.[120] This name can, however, be read with a long vowel and mean Saami. There is indeed a certain sound resemblance between the word Saami and the word Sembu, but no genetic link has been established between them so far.