Pointti on sanarinnastuksessa "äksi = poronkallon otsaluu". Poronkallossa otsaa ei juuri huomaa.jussipussi kirjoitti:On se Aavasaksa tuon mallinen.aikalainen kirjoitti:Aika loivalta tuo poron otsaluu näyttää.
Pointti on sanarinnastuksessa "äksi = poronkallon otsaluu". Poronkallossa otsaa ei juuri huomaa.jussipussi kirjoitti:On se Aavasaksa tuon mallinen.aikalainen kirjoitti:Aika loivalta tuo poron otsaluu näyttää.
aikalainen kirjoitti:Pointti on sanarinnastuksessa "äksi = poronkallon otsaluu". Poronkallossa otsaa ei juuri huomaa.jussipussi kirjoitti:On se Aavasaksa tuon mallinen.aikalainen kirjoitti:Aika loivalta tuo poron otsaluu näyttää.
jouko kirjoitti:Löysin pari vuotta sitten Inarista Paatarinjärven itäpuolelta erämaasta suuren, vanhan pedonkoskemattoman hirvaan, joka oli lyyhistynyt maahan polvilleen ja muuttunut ajan saatossa luurangoksi. Ensimmäiseksi pisti silmään poronkallon valkoinen otsaluu maastosta, sitten suuret harmaantuneet sarvet (kallo sarvineen on seinälläni). Viimeinen löytö oli Hammastunturin erämaasta, Haukkapesäjoelta. Löysin poronraadon jälleen valkoisena hohtavan otsaluun perusteella. Toinen korva oli vielä haaskassa kiinni. Palatessa poikkesin tapani mukaan Kaapin Jounin pojantyttären luona kahvilla. Emäntä tunnisti yhdellä pikaisella vilkaisulla jo nahistuneen korvan merkin veljenpoikansa merkiksi. Koska poro oli selvästi pedon raatelema, niskat poikki, oli petokorvaus myös tiedossa. Poron otsaluulla on isompi merkitys saamelaisessa kulttuurissa kuin poron kallolla.
Tuija K. kirjoitti:Alempana olevien käännösesimerkkien mukainen "Torn-" olisi siten tullut Suomen alueelle jostain kauempaa, mahdollisesti jopa alueilta, jossa vanha latina on vaikuttanut ao. alueen kielen syntyyn. Kuten vaikka Iberian niemimaalta, josta mahdollisesti olisi tullut pohjoiseen väkeä.
Tuija K. kirjoitti:Karjalan kielen sanakirja - tornie
http://kaino.kotus.fi/cgi-bin/kks/karja ... 1&ha=torn*
tornie v.
"aidua aijottuaśśa pidäu šeibähät torńie" pistää maahan...
Pystynen kirjoitti:Tuija K. kirjoitti:Alempana olevien käännösesimerkkien mukainen "Torn-" olisi siten tullut Suomen alueelle jostain kauempaa, mahdollisesti jopa alueilta, jossa vanha latina on vaikuttanut ao. alueen kielen syntyyn. Kuten vaikka Iberian niemimaalta, josta mahdollisesti olisi tullut pohjoiseen väkeä.
Vikana tässä on, että mitään todellista verbiä **tornia 'kääntää' tai nominia **torno 'käännös' ei löydy yhtään mistään Ranskan ja Suomen väliltä. Jos tällaista ei ole kiintopisteenä, jää aika lailla spekulaatioksi, että torn-paikannimet tarkoittaisivat 'kääntymistä'.
Ikivanhat mtDNA-ikäiset yhteydet eivät oikein voi selventää asiaa, koska latinankaan kieli ei ole ikuinen. Verbi tornō ei ole perintösana latinassa vaan lainaa muinaiskreikasta, jossa tornos on 'sorvi tms. pyörivä työkalu'. Samoin myös roomalaisten legioonat saapuivat Iberiaan vasta tuhansia vuosia sen jälkeen kun sieltä jääkauden jälkeen lähdettiin alkuasuttamaan Pohjanmeren rannikkoja. Antiikin Rooma (noin 2000 vuotta sitten) on viisi kertaa lähempänä nykyaikaa kuin jääkautta (noin 12000 vuotta sitten).
Paikannimihuomiosi, jos pitävät paikkansa, voisivat kyllä sopia myös vanhastaan tunnettuun merkitykseen tornio = keihäs: kierrettävä niemi on usein kapea ja terävä, siis keihäsmäinen.
Kinaporin kalifi kirjoitti:Seibähät ilmeisesti teroitetaan tornittaessa, ruotsin < torn "piikki".
Tuija K. kirjoitti:Toki tiedätte kielistä paljon enemmän kuin minä, sitä en epäile.
Kinaporin kalifi kirjoitti:Tuija K. kirjoitti:Toki tiedätte kielistä paljon enemmän kuin minä, sitä en epäile.
Kielentuntija ei toisaalta tunne välttämättä paikannimiä, ainakaan kaikkia niistä ja nimien etymologian selvittely menee usein jo kansatieteen puolelle. Joten, tarmolla vain aiheen kimppuun.
Tuija K. kirjoitti:Petra tarkoittaa kiveä ainakin latinaksi
Pystynen kirjoitti:Tuija K. kirjoitti:Petra tarkoittaa kiveä ainakin latinaksi
Suomen paikannimistössä petra on 'peura' savoksi / karjalaksi.
Anskuq kirjoitti:Tornion lisäksi on Tornionjoki. Torniojärvi on Ruotsin puolella. Onko järven nimi mahdollisesti vanhempi kuin Tornio?
Tuija K. kirjoitti:Anskuq kirjoitti:Tornion lisäksi on Tornionjoki. Torniojärvi on Ruotsin puolella. Onko järven nimi mahdollisesti vanhempi kuin Tornio?
Hei Ansku! Niin, minä ainakaan en tiedä noiden nimien ikää/nimeämisjärjestystä, mutta yritän etsiä olisko jotain esim. Vahtolan kirjoissa (ei mulla tosin kaikkia ole).
Torniojoessa onkin tämänhetkisen "motiivini" suhteen mielenkiintoista se, että se kääntyy siinä Pajalan paikkeilla luoteeseen päin. Sekä nousee lähes koko matkansa mitan ylävirtaan päin, ehkä ko. vesistön ylimmäksi kohdaksi jopa?
Kittilässäkin on Tornijärvi (KP): https://asiointi.maanmittauslaitos.fi/k ... A100%7D%5D
Se on 178 mmpy. Jos mitään tekojärviä tai ojituksia ei olisi ko. seuduilla tehty, voisiko se jopa laskea Muonion/Tornionjokeen? Jotain uomia olen siihenkin suuntaan ollut näkevinäni...
Lisäys:
Tornio – Wikipedia
https://fi.wikipedia.org/wiki/Tornio
"Tornio on saanut nimensä Suomen länsirajaa pitkin laskevan Tornionjoen mukaan. Tornionjoen nimen alkuperästä on kiistelty, mutta nykykäsityksen mukaan se sisältää vanhan hämäläisen sotakeihästä tarkoittavan sanan 'tornio'. Ruotsin sanaan 'torne' (torni) perustuvaa selitystä ei pidetä enää uskottavana. Torniojärvi (pohjoissaameksi Duortnosjávri) lienee saanut nimensä joen mukaan, sillä vanhimmissa tunnetuissa asiakirjoissa järven nimeksi mainitaan Iretresk."
Tarkennus:
Jouko Vahtola: Tornionjoki- ja Kemijokilaakson asutuksen synty. 1980
s. 102 "Ilmeisesti lähdejärvi, Tornionjärvi, sai nimensä joennimen mukaan vasta melko myöhään, sillä vanhimmissa lähteissä on järven nimenä kaiketi lappalaista lähtökohtaa edellyttävä nimimuoto Iretresk 1559 {Torne Elff begynnes ij Iretresk...) (viite 52: VB 1559:4. KA.).
Anskuq kirjoitti:Niinpä onkin, tuo järvi ei selitä nimeä Tornio ja Torniojoki.
Tuija K. kirjoitti:Torniojärvi (pohjoissaameksi Duortnosjávri)...
Kinaporin kalifi kirjoitti:Tuija K. kirjoitti:Torniojärvi (pohjoissaameksi Duortnosjávri)...
tarn uttal: /tɑː(ɹ)n/ (Storbritannien) (särskilt i norra England) tjärn, liten fjällsjö
Etymologi: Dialektalt ord som populariserats av diktare, från fornnordiska tjǫrn ("liten fjällsjö utan biflöden"), från urgermanska *terno, troligen med ursprunglig betydelse "vattenhål".[1]
https://sv.wiktionary.org/wiki/tarn
Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Bing [Bot] ja 11 vierailijaa