Pystynen kirjoitti: Alkuperältään alasaksalaisia nimiä kenties? Tai jokin paikallisen ruotsin murteen kehitys?
Pertinax kirjoitti:Porlammin nimi on alkujaan sanasta Porolampi, jossa poro on merkityksessä "leiju, kura".[12] Kylän nimestä tunnetaan myös muunnelmia: Porolampij, Porlamby, Porlam, Porlom, joista viimeinen on myös kylän ruotsinkielinen nimi. Pääte -om on yleinen Itä-Uudellamaalla.[12]
http://fi.wikipedia.org/wiki/Porlammi#Etymologia
Pystynen kirjoitti:Datiivilta -om tosiaan hieman kuulostaa, mutta on outoa, miksi se olisi sitaattimuotoihin (nominatiiveihin) päätynyt? Tuntuisi, että tuo selitys edellyttäisi jotain sellaista kehitystä, että seudulla on ollut vanhempi germaanipoppoo 1 jonka kielessä on ollut datiivi, ja päälle on tullut uudempi poppoo 2 joka on omaksunut paikannimet datiivimuodoissa. Nimistöjatkuvuuden tapauksessa olettaisi normaalien nominatiivien säilyneen. Eihän suomen kielessäkään karttaan merkitä "Huittisissa" tai "Porvoossa" tai "Vantaalla", vaan "Huittinen", "Porvoo", "Vantaa".
Pystynen kirjoitti:Voi ollakin, joskaan lampea paikkakunnan nykykartalla ei edelleenkään näy.
Pystynen kirjoitti:Myrskylä, sisämaassa kun on, voi tietysti olla alunperin pikemmin myrs-kylä? Alkuosa voisi olla ruotsista ("muurahainen"), ja seutu olisi jossain välissä suomalaistunut, jonka jälkeen olisi muodostettuu uusi ruotsalainen nimi.
Silti tässä jää iso määrä "määriteosia" auki. Eskil, garp, dromb (vai drom-bom ≈ "unipuomi"?!), kugg, pilt, ?
Pertinax kirjoitti:http://fi.wikipedia.org/wiki/Porlammi#Etymologia
aikalainen kirjoitti:Ruotsin 'myr' voidaan suomentaa myös suoksi. Eskil on etunimi.
TTJ kirjoitti:Paikannimikirjan mukaan myös 'Haddom' perustuu henkilönimeen.
Pystynen kirjoitti:Danabacken jäljemmän suulla voisi olla vihje: onko seudulla liikkunut tanskalaisia?
Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 13 vierailijaa