Konekääntäjä suomalais-ugrilaisille kielille

Apuohjelmia eri tieteenaloille.

Konekääntäjä suomalais-ugrilaisille kielille

ViestiKirjoittaja merimaa » 15 Touko 2023 18:21

Tarton yliopisto on kehittänyt konekääntäjän, joka toimii kuin Google-kääntäjä, mutta osaa kääntää myös monia suomalais-ugrilaisia kieliä. Esimerkiksi pohjoissaame sujui siltä ihan hyvin, kun kokeilin kääntää sillä Ylen saamenkielisiä uutisia. Suurin osa käännöksestä oli järkevää ja täysin oikein kirjoitettua suomea, mutta välillä mukana oli myös yksittäinen oudosti käännetty sana tai lause, jonka merkityksen saattoi selvittää joko päättelemällä asiayhteydestä tai vaihtamalla käännöskielen englantiin.

Kääntäjän nimi on Neurotõlge ja sitä voi kokeilla osoitteessa: https://translate.ut.ee/

Tässä pieni käännösnäyte, jossa kone on kääntänyt esittelytekstiä yllä mainitulta sivustolta virosta suomeksi:

29 kielestä 23 on suomi-ugrilaisia. Olemme luoneet mahdollisuuden kääntää kaikkia suuria suomi-ugrilaisia kieliä, kuten viroa, suomea ja unkaria, sekä useimmilla pienemmillä kielillä, kuten villi, liivi, pohjoisami, ersa, niitty ja paljon muuta.

Pienillä kielillä on valitettavasti vähemmän tietoa käännösmallin kouluttamiseen. Käännöslaadun parantamisessa suurempien kielten (Espanja, suomi, unkari) lukuisat käännetyt lausekkeet ja synteettiset tai konekäännetyt lausekkeet, joista jälkimmäiset ovat usein virheellisiä mutta hyödyllisiä käännössuunnan oppimisen kannalta.

Monien menetelmien myönteisistä vaikutuksista huolimatta mallissamme on myös kielipareja, joiden käännöslaatu on alle käyttökelpoisuuden rajan. Siksi kaikkia tulkkeja ei pidä ottaa huomioon, ja ne voivat vain iloita tulkkausmallin testaamisesta ja tuntemisesta.
merimaa
Turiseva turkulainen
Turiseva turkulainen
 
Viestit: 248
Liittynyt: 17 Marras 2022 19:14

Re: Konekääntäjä suomalais-ugrilaisille kielille

ViestiKirjoittaja nirri » 17 Touko 2023 12:55

Tein pienen kokeen ja petyin - tosin vain kahden sanan verran, kun en enempää nyt ehdi.

Toukokuu koltansaamella on vueʹssmään eli vasakuu tai ǩiđđmään eli kevätkuu. Ohjelma antaa tuon ensimmäisen,
mutta ei nominatiivissa vaan lokatiivissa eli vue'ssmannust.

Ja huhtikuu on njuhččmään eli joutsenkuu tai pââʹzzmään eli pyhäkuu. En tiedä mitä tämä koneen antama edes
tarkoittaa tai mitä kieltä se on (sijakaan ei taida olla nominatiivissa): cuáŋuimáánu

Ehkä parantamisen vaaraa jonkin verran?

Tässä linkki täydellisempään koltansaamen sanakirjaan, jos sellaiseen sattuu olemaan tarve
https://saan.oahpa.no/fin/sms/
nirri
Hiljainen hämäläinen
Hiljainen hämäläinen
 
Viestit: 59
Liittynyt: 18 Marras 2016 16:10


Paluu Tietotekniikka

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 1 vierailijaa

cron