Sees2011 kirjoitti:Mikä mahtoi tehdä Liettuasta poikkeuksellisen ja se onnistui säilyttämään sekä itsenäisyytensä ja vanhan indoeurooppalaisen kielensä, joka ilmeisesti poikkeaa muista lähikielistä merkittävästi?
Sees2011 kirjoitti:Ilmeisesti Ruotsin osaksi liittyminen oli kuitenkin suomalaisille parempi vaihtoehto kuin Saksa tai Venäjä - vai oliko?
Sämä kirjoitti:"Kolmanneksi paras vaihtoehto olisi kai ollut teutoniveljestön eli Saksalaisen ritarikunnan valtaan jääminen: sitä olisi seurannut maaorjuus."
Miten metsästäjä-keräilijä-kalastaja maaorjuutetaan? Tietty jos on valmiiksi landepaukku, ja paikkaan sidottu...mutta sellaisethan olivat valmiiksi kai germaaneja. Omiaan olisivat orjuuttaneet siis?
Maaorjuudella tarkoitetaan myöhäisantiikissa, keskiajalla ja uuden ajan alussa vallinnutta yhteiskunnallisen järjestäytymisen tapaa, missä maata viljelevä väestö ei ollut itsenäisiä, maata perinnöllisesti hallitsevia talonpoikia. Sen sijaan he viljelivät maaherran omistamaa maata alustalaisina ilman muutto-oikeutta, turpeeseen sidottuina.
Jaska kirjoitti:...Ei siis liene kovinkaan spekulatiivista olettaa, että juuri ulkopoliittisesti aggressiivinen Birger-jaarli riisti läntisen Suomen kirkollisesti ja valtiollisesti Ruotsille ns. Hämeen ristiretken yhteydessä...
JakomäenNeruda kirjoitti:Hämäläisten ja karjalaisten heimot kävivät oletettavasti välillä ryöstöretkillä toistensa luona. Toisen ristiretken syy ei tietenkään ollut mikään suojelu, vaan kristittyjen suojelua käytettiin tekosyynä Hämeen miehitykselle ja valloitukselle.
Besserwisser kirjoitti:Kun legenda 1. ristiretkestä lienee hölynpölyä, voi katsoa ruotsalaisten pääseen Suomeen v. 1240 tienoilla, mongolien liittolaisena.
Liettuakin oli ryhtynyt tataarien liittolaiseksi mm. ennen Kulikovon taistelua, mutta he jättivät saapumatta taisteluun jossa Moskova sai 1. voittonsa tataareista.
Aleksi kirjoitti:Leikitään kuitenkin hieman historian kustannuksella: jos Suomeen tehtiin Ruotsista ristiretki 1150-luvulla, niin mitä versiota Raamatusta ruotsalaiset tuolloin käyttivät?
Olisiko kyseessä ollut Versio Vulgata vai oliko Ruotsissa tuohon aikaan käytössä jokin muu versio Raamatusta? Oliko Ruotsin kirkolla olemassa mitään yhtenäisesti käytettävää versiota Raamatusta? Oletettavasti se oli kuitenkin latinan kielellä kirjoitettu? Sisälsikö tämä versio Raamatusta kaikki 66 kirjaa?
Toisin sanoen: haluaisin löytää erään katkelman Psalmeista siinä asussa, missä sitä on tuohon aikaan yleisesti käytetty Ruotsissa ja mahdollisten ristiretkeläisten toimesta Suomessa.
Jaska kirjoitti:Aleksi kirjoitti:Leikitään kuitenkin hieman historian kustannuksella: jos Suomeen tehtiin Ruotsista ristiretki 1150-luvulla, niin mitä versiota Raamatusta ruotsalaiset tuolloin käyttivät?
Olisiko kyseessä ollut Versio Vulgata vai oliko Ruotsissa tuohon aikaan käytössä jokin muu versio Raamatusta? Oliko Ruotsin kirkolla olemassa mitään yhtenäisesti käytettävää versiota Raamatusta? Oletettavasti se oli kuitenkin latinan kielellä kirjoitettu? Sisälsikö tämä versio Raamatusta kaikki 66 kirjaa?
Toisin sanoen: haluaisin löytää erään katkelman Psalmeista siinä asussa, missä sitä on tuohon aikaan yleisesti käytetty Ruotsissa ja mahdollisten ristiretkeläisten toimesta Suomessa.
Ohhoh, nyt heitit pahan... Tuohon vastaamiseen vaadittaneen jo melkoista varhaiskeskiajan kirjoitusten tuntemusta.
Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 1 vierailijaa