Runoi

Paperilta ja verkosta löytyvä tieto; kirjat, lehdet, julkaisusarjat ja kotisivut.

Runoi

ViestiKirjoittaja Pikku-Höpöhöpö » 16 Maalis 2017 13:13

Kattokka vaik se koht, misä o runo "Lehm ja koiv" ja jolles ymmär ni kat käännöst. Muu suasik o savonkiäline väännös.

http://www.hulimaa.fi/yllarei
Pikku-Höpöhöpö
Turiseva turkulainen
Turiseva turkulainen
 
Viestit: 213
Liittynyt: 28 Helmi 2017 00:56
Paikkakunta: Vakka-Suomi

Re: Runoi

ViestiKirjoittaja Kinaporin kalifi » 16 Maalis 2017 13:32

Mainioita käännöksiä! Monia tekstejä, ei tosin esim. unkaria jos oikein ymmärsin, yhdistää sana kamina. Se olikin muuten suunnilleen ainoa mitä ymmärsin pampuusiruotsin käännöksestä. Dubrovnikissa on jopa ravintola jonka nimi on Kamina, siellä siis grilli. Kyse on siis tuiki tarpeellisesta sivistyssanasta.
Avatar
Kinaporin kalifi
SuuBaltti
SuuBaltti
 
Viestit: 6925
Liittynyt: 14 Helmi 2011 19:18

Re: Runoi

ViestiKirjoittaja Pikku-Höpöhöpö » 16 Maalis 2017 16:28

Kinaporin kalifi kirjoitti:Mainioita käännöksiä! Monia tekstejä, ei tosin esim. unkaria jos oikein ymmärsin, yhdistää sana kamina. Se olikin muuten suunnilleen ainoa mitä ymmärsin pampuusiruotsin käännöksestä. Dubrovnikissa on jopa ravintola jonka nimi on Kamina, siellä siis grilli. Kyse on siis tuiki tarpeellisesta sivistyssanasta.

Murrekäännökset oli minustakin mainioita. Tällaista pientä maanläheistä runonpätkää yleiskielelle käännettäessä tunnelma jotenkin kärsii ja kieli tahtoo köyhtyä, varsinkin jos yritetään vain saada esille tarkasti se, mistä alkuperäinen teksti kertoo. Kaikki kääntäjätkään kun eivät ole Juice Leskisiä...
Pikku-Höpöhöpö
Turiseva turkulainen
Turiseva turkulainen
 
Viestit: 213
Liittynyt: 28 Helmi 2017 00:56
Paikkakunta: Vakka-Suomi

Re: Runoi

ViestiKirjoittaja Sigfrid » 16 Maalis 2017 19:34

Tämä on hirmu vaikeaa. Mutta vinkkinä, sanan lopussa ännä on heikko. Esimerkiksi sana mitään kuuluu sanoa mittää ja sotaan sottaa (ei me ny tästä mihinkää sottaa ehitä), mutta samalla tavalla loppuännä-hävikki tulee muissakin sanoissa, joissa ei ole konsonantin kahdentumaa.

Mä taho(n) olla niinku lehemä koivun alla.
Mäe taho olla luova.
Mäe taho oppia mittää uutta taitto-ohojelmaa.
Mäe meinaa selevittää äiti-tytär suhetta.
Mäe meinaa viiä sitä kirijettä postii.
Mäe meinaa soittaa Kelan ämmille.
Mäe meinaa muistaa yhtäkkää pin-koodia.

Antakaa mu olla niinku lehemä koivun alla.
Viekää mu(n) väsyny roppa
kamari(n) permannolle, kakluuni ettee.

Huomatkaa merkitysero tahon ja meinaan välillä. Taho merkitsee haluamista tai kyvyttämyyttä, meinaa aikomista.
Sigfrid
SuuBaltti
SuuBaltti
 
Viestit: 6532
Liittynyt: 16 Helmi 2011 12:09

Re: Runoi

ViestiKirjoittaja Kinaporin kalifi » 16 Maalis 2017 19:37

Sigfrid kirjoitti:Tämä on hirmu vaikeaa. Mutta vinkkinä, sanan lopussa ännä on heikko. Esimerkiksi sana mitään kuuluu sanoa mittää ja sotaan sottaa (ei me ny tästä mihinkää sottaa ehitä), mutta samalla tavalla loppuännä-hävikki tulee muissakin sanoissa, joissa ei ole konsonantin kahdentumaa.

Mä taho(n) olla niinku lehemä koivun alla.
Mäe taho olla luova.
Mäe taho oppia mittää uutta taitto-ohojelmaa.
Mäe meinaa selevittää äiti-tytär suhetta.
Mäe meinaa viiä sitä kirijettä postii.
Mäe meinaa soittaa Kelan ämmille.
Mäe meinaa muistaa yhtäkkää pin-koodia.

Antakaa mu olla niinku lehemä koivun alla.
Viekää mu(n) väsyny roppa
kamari(n) permannolle, kakluuni ettee.

Huomatkaa merkitysero tahon ja meinaan välillä. Taho merkitsee haluamista tai kyvyttämyyttä, meinaa aikomista.

Hienoa! Tämä oli parempi kuin moni esimerkeistä.
Avatar
Kinaporin kalifi
SuuBaltti
SuuBaltti
 
Viestit: 6925
Liittynyt: 14 Helmi 2011 19:18

Re: Runoi

ViestiKirjoittaja Sigfrid » 16 Maalis 2017 20:01

Sodalla tarkoitin Nuijasotaa. Siihenhän ei kotiseudulta ehditty, kun se loppui kesken.
Sigfrid
SuuBaltti
SuuBaltti
 
Viestit: 6532
Liittynyt: 16 Helmi 2011 12:09

Re: Runoi

ViestiKirjoittaja Pikku-Höpöhöpö » 16 Maalis 2017 22:24

Täsä olis ite runoilija fundeeramissi siit samasest lehmärunost ja vähä muustaki:

http://yle.fi/aihe/artikkeli/2007/01/19 ... -airinkial

Kaik ny vaa mukka kääntämän tätä runo omal murttel! Kiitos Sipil käännöksest. See on melkken ko Juice PDT_Armataz_01_01
Pikku-Höpöhöpö
Turiseva turkulainen
Turiseva turkulainen
 
Viestit: 213
Liittynyt: 28 Helmi 2017 00:56
Paikkakunta: Vakka-Suomi


Paluu Kirjallisuus ja linkit

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 3 vierailijaa