Anskuq kirjoitti:Näin tulevan metsälappalaispäivän kunniaksi laitan tähän linkin saamelaisten ominta näkemystä asiaan. Liittyy kyllä politiikkaan vahvasti, mutta olen kerännyt tähän saamelaiset osioon näitä linkkejä joten passaa hyvin tähän.
Nostan hattua esivanhemmilleni sitekeydestä säilyttää oma kieli ja kulttuuri nykypäivään.
https://faktalavvu.net/2018/02/20/kemin ... aitteista/
Linkkiin liittyen:
Commitee Report, above n 23,15. Referring to his trip to Sodankylä in 1890, Rosberg stated that two people (in Mutenia) were still proficient in the Kemi Lapland language: J.E. Rosberg, Anteckningar om lapparna. Helsingfors, Geografiskaföreninges tidskrift 1910, hft 1-2), 33. Although Finnish was more commonly used, the Lappish language was still understood in Salla in 1826: see J.Fellman, Anteckiningar under min vistelse i Lappmarken III (Helsingfors Finska Litteratursällskap 1906), 479-80. In the villages of Kuosku and Nousu, located in today’s Savukoski Municipality, the disappearance of the Lappish language occured rather late; one individual still spoke the language very well in the 1890s: see Rosberg, 68. Even as late as 1900 it was known that one elderly person still knew few phrases of the original Lapland language of Sompio, see Äimä and T.Itkonen Jacob Fellmanin muistiinpanot Sompion ja Kuolajärven lapinmurteista (Helsinki, Eripainos Suomalais-Ugrilaisen Seuran aikakausikirjasta 1918) 7.
Kulpakko, Saamensuvut Inarissa (1995, Sukuviesti-rewiev 2, Helsinki) writes that, in the 1930s, there were still a few old ladies-living in Saija, in the Salla Municipality, and in the village of Korja, which was conquerred by Russia, who could speak Kemi Lappish (Korjan kylän asukkaat muuttivat 2. MS:n jälkeen Korjalta Naruskan kylälle Sallaan, korjankyläläinen Kaarlo Niemelä (lapisukuinen) kertoo Korjan kylän elämästä ja suomalaistumisesta 1930-luvulla ja aikaisemmin kirjassaan Sodan ja rauhan töissä).
jouko (N-Z4786. N-CTS9460. N-Y11245, N-BY22056, N-BY22057. N-BY30412), N-BY32523 , mtdna U5a2a1a