Taavetti kirjoitti:Nefertiti kirjoitti:Minä näen englannin sekoituksena kelttiä, latinaa ja normannikieliä. Normannit viimeisenä toivat oman lusikkansa soppaan.
Tähän tapaan sen selitti ensimmäinen englannin kielen opettajani. Hän kertoi myös, että saatuaan aikanaan ensi kosketuksen ko. kieleen, hän lopetti opiskelun alkuunsa ja päätti, ettei haluakaan oppia tuollaista epäkieltä. Pakko oli oppia naimisiin mentyään kun tuli muutto ummikkona täysin englanninkieliseen ympäristöön.
Tuskinpa englannin kielessä kovin paljon kelttiläisperäisiä aineksia on, muuten kuin paikannimissä. Kansassa tietysti on kohtalaisesti kelttiläisiä kieliä puhuneiden Ison Britannian "esianglosaksisten" asukkaiden geenejä. Yritin kaivella muististani englannin kelttiläisperäisiä sanoja. Ainoa joka tuli mieleeni on
whisky, joka tulee gaelin sanata wisgebeatha (tms), joka tarkoittaa elämän vettä. Lieneekö tuokin käännöslaina latinan akvaviitista
aqua vitae, joka sekin tarkoittaa elämän vettä. Joka tapauksessa sana on melkoisesti muuttunut matkalla gaelista nykyenglantiin.
Tanskasta lainattuna pidetään kipparia tarkoittavaa sanaa skipper. Jos se nimittäin olisi peräisin muinaisenglannista, niin se olisi muodossa shipper.