aikalainen kirjoitti:Nowadays 'korva' means ear. The old meaning might have been as you suggested, close to something, just beside one's ear. Based on the context, 'Pohjan koilliskorva' means something like 'northeast side of north'.Ziilike kirjoitti:For examp i found this journal from year 1868. According to the article in it, the North in fi is Pohja, NO is Pohjan koilliskorva and so on. That means instead of pohjoinen there are used pohja.
http://digi.kansalliskirjasto.fi/aikaka ... ansuuntain
How would you translate -korva in 'Pohjan koilliskorva'? is it something like ''beside, next to'' (est 'kõrval')?pohja-osien = pohjois-osien = of northern partsZiilike kirjoitti:There is somekind of hint that 'pohjoinen' may be abbreviation. Maybe 'Pohja-osien' came to be 'pohjoinen'... http://digi.kansalliskirjasto.fi/aikaka ... ispuolessa
Pohjan pitäjä = Pohja municipality
Korva is also part of a river. Little rapids or strong stream, but usually not over the whole river. You can imagine that this kind of stream looks like ear.
But I believe that aikalainen's explanation is right in this context.





